Home
| Databases
| WorldLII
| Search
| Feedback
European Communities International Agreements |
Protocol to the Agreement in the form of an Exchange of
Letters between the European Economic Community and the
Principality of Andorra
consequent on the accession of the Republic
of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to
the European Union
Official Journal L 271 , 24/10/1996 P. 0039 - 0042
PROTOCOL to the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Principality of Andorra consequent on the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union
THE EUROPEAN COMMUNITY,
of the one part, and
THE PRINCIPALITY OF ANDORRA,
of the other part,
HAVING REGARD to the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Economic Community and the Principality of Andorra signed in Luxembourg on 28 June 1990, hereinafter referred to as the 'Agreement`,
WHEREAS the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden acceded to the European Union on 1 January 1995,
HAVE DECIDED to determine by common agreement the adjustments and transitional measures which need to be incorporated into the Agreement as a consequence of the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union, and to this end have designated as their plenipotentiaries:
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION:
Luigi GUIDOBONO CAVALCHINI GAROFOLI
Ambassador, Permanent Representative of the Italian Republic,
Chairman of the Permanent Representatives Committee
Pablo BENAVIDES SALAS
Director of Directorate-General IA/D of the Commission of the European Communities
THE GOVERNMENT OF THE PRINCIPALITY OF ANDORRA:
Albert PINTAT SANTOLARIA
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary,
Head of the Mission of the Principality of Andorra to the European Communities
WHO, having exchanged their Full Powers, found in good and due form,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
The Finnish and Swedish texts of the Agreement, including the Annexes and Protocols which form an integral part of that Agreement and the declarations attached to the Final Act, shall be authentic in the same manner as the original texts. The Joint Committee shall approve the Finnish and Swedish versions.
Article 2
Until 1 January 1996 the Republic of Austria may continue to apply to the Principality of Andorra the customs duties and licensing arrangements which were applicable at the time of accession to spirituous beverages and undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol falling within Harmonized System (HS) heading 2208. All such licensing arrangements must be applied in a non-discriminatory manner.
Article 3
The amendments contained in the Annex hereto shall be incorporated into the Protocol concerning the definition of the concept of 'originating products` and methods of administrative cooperation.
Article 4
This Protocol shall form an integral part of the Agreement.
Article 5
This Protocol shall be subject to approval in accordance with the Contracting Parties' own procedures. It shall enter into force on the first day of the month following notification by the Contracting Parties that they have completed those procedures.
Article 6
This Protocol is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Catalan languages, each text being equally authentic.
Hecho en Bruselas, el veinte de junio de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende juni nitten hundrede og seksoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Juni neunzehnhundertsechsundneunzig.
¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá Ýîé.
Done at Brussels on the twentieth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le vingt juin mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì venti giugno millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de twintigste juni negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte de Junho de mil novecentos e noventa e seis.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugonde juni nittonhundranittiosex.
Fet a Brussel 7les el vint de juny de mil nou-cents noranta-sis.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Ãéá ôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
>REFERENCE TO A FILM>
Pel Govern del Principat d'Andorra
>REFERENCE TO A FILM>
ANNEX
Amendment to the Protocol concerning the definition of the concept of 'originating products` and methods of administrative cooperation
The following is added to Article 3 (4):
'ANNETTU JÄLKIKÄTEEN`
'UTFÄRDAT I EFTERHAND`.
The following is added to Article 3 (5):
'KAKSOISKAPPALE`
'DUPLIKAT`.
WorldLII:
Copyright Policy
|
Disclaimers
|
Privacy Policy
|
Feedback
URL: http://www.worldlii.org/int/other/treaties/EUTSer/1996/97.html